Почему Бог не позаботился о безошибочности переводов и копий Писания, не сохранив при этом подлинники? Как мы можем быть уверены в тексте Писания, если не имеем оригиналов и не можем уповать на совершенство переписчиков и переводчиков?
Я думаю, что Бог позаботился об этом. Ведь из поколения в поколение, из века в век люди с искреннем желанием читают Писание. Конечно, за исключением тех, кого устраивает ересь.
Спасибо за ответ. Хотелось бы прочитать более разверный ответ. Дима
Как христиане, мы верим, что Библия богодухновенна, непогрешима и непогрешима. Это утверждение относится к Библии, написанной на ее первоначальном языке. Сегодняшняя задача состоит в том, чтобы донести текст Писания до масс через переводы, минуя оригиналы на иврите или греческом языке, поскольку далеко все владеют ими. Безусловно, у переводов есть свои сильные и слабые стороны. В целях комплексного и глубокого изучения Библии следует прочитывать один и тот же отрывок в нескольких переводах. Читатель не всегда может доверять переводчикам. В переводе Библии много неточностей и ошибок. Некоторые кажутся преднамеренными. Большинство версий Библии спонсируются одной или несколькими христианскими конфессиями. Некоторые конфессии имеют давние предубеждения против других, и зачастую это влияет на точность их перевода. Переводчики сталкиваются с экономическими ограничениями: если они переведут некоторые стихи так, как они на самом деле представлены в оригинале: на иврите и греческом, тогда возникнут давние предрассудки, и многие потенциальные читатели могут отвергнуть перевод. В то время как некоторые христиане рационализируют сексизм и патриархат, апеллируя к простому чтению Писания, другие инстинктивно задаются вопросом, является ли то, что они видят на страницах Писания, точным и последовательным переводом исходного текста. Проблемы возникают из-за несовершенных методов перевода, которые не обновлялись сотни лет. В частности, существуют три общих способа определить, что означают древние слова Библии: этимология, внутренняя структура и родственные слова. Но они не всегда хорошо работают. Два других фактора еще больше ухудшают современные переводы: общее желание не менять исторические переводы и непонимание того, как переводить метафоры. Еще одна проблема, с которой сталкиваются многие переводчики при переводе Библии, заключается в том, что Библия адресована огромному количеству людей: богословы, взрослые, дети, верующие и неверующие и т.д. Библия написана как для читателей, так и для слушателей. Таким образом, мы можем сказать, что переводчику очень сложно переводить Библию, поскольку он должны воспроизвести эквивалентный текст на целевом языке, который можно использовать для тех же целей, что и на исходном языке. Поскольку нет двух идентичных языков, не может быть абсолютного соответствия между языками. Следовательно, не может быть полностью точных переводов. Принято считать, что точный перевод невозможен, поскольку значения слов и грамматические конструкции на ин.языках обычно не совпадают. Еще одна проблема, присущая переводу Библии, - это понимание задуманного смысла. Здесь, собственно, как минимум три проблемы. Во-первых, это проблема понимания древних языков, на которых была написана Библия. Все мы знаем, что языки постоянно меняются. Всегда добавляются новые слова, а другие принимают другие или дополнительные значения. Также хорошо известно, что даже современные греки и израильтяне не могут понять Библию по ее оригинальным рукописям; им нужен перевод. Однако, чтобы понять Библию, слова необходимо изучать во всех местах, где они встречаются в доступных письменных источниках, и сравнивать их с аналогичными словами в родственных языках. Тогда мы сможем понять или угадать их значение. Тем не менее, мы должны помнить о том, что от Библии ожидается понимание. Библия - это не собрание каббалистических писаний. Авторы Библии обращались к конкретным историческим ситуациям и обращались к живым людям, столкнувшимся с насущными проблемами. Таким образом, мы должны предположить, что авторы Библии ожидали, что их поймут, а также что они имели в виду одно значение, а не несколько, если только намеренная двусмысленность не отмечена лингвистически. Самая важная проблема в понимании Библии - это духовная проблема. Любой, кто, прочитав библейский отрывок сто раз, на сто первый открывает для себя новое переосмысление. По мере того, как мы растем в духовном понимании, Библия постоянно открывает более глубокие значения. Святой Дух ведет нас к истине. Скрытые жемчужины вполне могут лежать на поверхности каждого предложения. Наконец, еще одна проблема, с которой сталкивается переводчик, - это правильное понимание своей роли. Например, перевод - это искусство или наука? Это навык, который можно приобрести только на практике, или существуют определенные процедуры, которые можно описать и изучить? Правда в том, что практика перевода опередила теорию. И хотя никто не станет отрицать художественные элементы хорошего перевода, лингвисты и филологи все больше осознают, что процессы перевода поддаются строгому описанию. Когда мы говорим о науке перевода, мы, конечно, имеем в виду описательную науку, поэтому передача сообщения с одного языка на другой также является допустимым предметом для научного описания. Те, кто настаивает на том, что перевод - это искусство и не более того, часто не могут проникнуть в глубь очевидных принципов и процедур, которые управляют его функцией. Точно так же те, кто придерживался совершенно противоположной точки зрения, редко изучали перевод достаточно, чтобы оценить художественную чувствительность, которая является незаменимым ингредиентом любого первоклассного перевода литературного произведения. В заключение следует признать, что задача переводчика Библии - непростая, поскольку есть много проблем. Библия - это книга, написанная давным-давно на трех древних языках, незнакомых современным мирянам. Она включает в себя гораздо большее разнообразие литературных стилей, чем можно встретить в любом другом произведении литературы в истории человечества. Библия адресована огромному количеству людей и была написана для разной целевой аудитории. Очень трудно перенести все эти особенности с исходных языков на целевой язык. Из-за всех вышеупомянутых проблем, присущих переводу Библии, сегодня у нас есть много десятков переводов Библии. Тем не менее, ни один перевод не может быть объявлен «правильным», поскольку каждый из них способствовал нашему познанию и пониманию Библии. Наконец, следует добавить, что в будущем нам следует ожидать большего количества переводов, поскольку языки постоянно меняются, а исследователи Библии постоянно опираются на вновь обнаруженные археологические находки и документы, которые помогают переводчикам лучше понимать древнегреческий и иврит. Несомненно, что всегда будет потребность в новых переводах Библии.
Если бы Господь сохранил оригинал Писания, то сам этот оригинал мог бы стать объектом поклонения. Так же хозяева этого оригинала могли бы изменять его.
Мы можем быть уверенны в тексте Писания в следствие того, что у нас есть огромное количество рукописей и переводов и святоотеческих цитат Н.З., которые дают нам в результате один и тот же текст.
Совершенно верно, Алексей.
Бог не сохранил подлинники Писания по той-же причине что и скрыл место захоронения Моисея, что-бы люди не покланялись им. С другой стороны имея подлинники намного легче внести изменения чем во множество существующих копий. Мы можем быть уверены в тексте Писания сравнивая все существующие кодексы, ранние рукописи и комментарии отцов церкви.
Совершенно верно, Сергей. Правильные выводы. Дима
Если бы были сохранены оригиналы Писания то они могли бы стать объектом поклонения как стали "мощи святых " в православной церкви. Еще один фактор, если бы были владельцы оригинальных свитков, была бы большая возможность что то изменить там и поменять, и люди владевшие ими обладали властью, которая принадлежит только Писанию.
Все верно. Спасибо за ваш ответ, Алена. Дима
Почему Бог не сохранив подлинники Священного Писания? Скорее всего: это принцип поклонения (если люди поклоняются мощам, следам и др. предметам, то и вместо чтения подлинников было бы им поклонение); так же авторитет человека или группы людей которые бы содержали и охраняли подлинники имели бы большой авторитет, где смогли и исправить на своё видение; ну и всегда нашелся бы тот кто захотел ими обладать и не смотря на законы попытался бы ими завладеть любим путем. Но не смотря на то что подлинники Священного Писания не сохранились Бог позаботился о том чтобы Его Слово дошло до нас и стало нашим путеводителем по жизни.
Мне кажется основная причина тут в том, чтобы не было как раз искажения писания. Гораздо легче изменить один подлинник, чем множество копий. Тот факт, что большинство копий писания содержат одно и то же как раз и доказывает, что писание не могло быть измененным. Вторая причина - это отношение к писанию бы совершенно изменилось. Люди бы стали боготворить писание, а не Бога.
В истории это видно, например, в провославии, когда библия была на старасловянском языке и люди перестали понимать этот язык. Цель же Бога была в том, чтобы писание было на понятным языке для людей. Яркий пример этому история преподавателя, что раньше считалось, что весь новый завет записан на особом духовном языке (не помню точный термин преподавателя), но когда обнаружилось что такой же язык использовался и в повседневной жизни при архелогических раскопках, то отношение поменялось и к писанию и к переводу. Бог стал ощущаться ближе.
Мы можем доверять переписчикам потому, что было найдено множество рукописей нового завета из разных регионов, что дает возможность сравнить их с друг другом и найти ошибки, если имеются. Сейчас появилось много переводов в том числе и подстрочный с греческого, поэтому любые переводы можно сравнить между собой, если в чем-то есть сомнения и сделать выводы.
Конечно. Когда множество копий, которые еще и находятся в разных географических местах - фальсификация исключена! Дима
Как сказал преподаватель курса: "Если бы Бог сохранил автографы - тексты стали бы объектами религиозного поклонения". Есть большой риск того, что редкие автографы могут быть изменены руками недоброжелателей и текст мог бы дойти до нас в искаженном виде. До нашего времени добралось множество Кодексов, которым мы смело можем доверять (благодаря широкой географической дистрибуции), которые можем сравнивать.
Все верно.
В Еклесиасте написано что нету ничего нового под небом, человек всегда искал ноглядное чему-то или кому-то поклонятся говоря это мой бог. В древне нашли какие-то кости сказали это ап. Петра например ,и это стало предмет поклонения.Если бы сохранились автографы Священных Писаний ,то люди поклонялись бы и этим автогрофам говоря это наш бог.По той же причине Бог скрыл или спрятал место захоронения тело Мойсеева. Мы можем иметь уверенность в тексте писания потому что имеются много рукописей,цитат отцов церкви,разных кодексов ,части свитков по которым можно сравнивать тексты писания и прийти к одномыслию или к одному тексту Писания.
Совершенно верно. Я тоже так считаю. Грешная натура тянет нас в религиозность и владению видимыми предметами поклонения. Дима
Согласно тому, что я слышал из лекции Олега Шовкуна, касательно сохранения оригинала Писаний, это могло создать прецедент для поклонения не Богу, а Писанию, кроме того, этим могли злоупотреблять люди, хранящие манускрипты, а также это не исключило бы возможного исправления текстов и выдачу исправленных текстов за оригинал. Особой Божией заботой о Своем Слове как раз и является , во первых большая географическая распространенность Писания, Согласованность содержания найденных рукописей, также подтвержденных святоотеческими цитатами и небиблейскими документами новозаветных времен. Тот факт, что Писания копировались в разных местах, в разные время, разными людьми и в то же время сохранили Свою сущность, как раз и показывают Свою Божественную природу.
Все верно.
Вероятно, Бог не позволил сохраниться оригинальным текстам- автографам для избежания поклонения им. Изучая тему урока я еще больше стал восхищаться Божьим действием по сохранению текстов Писания- насколько чудесно Его Слово!
Уверенность в текстах Писания нам дают множество рукописей, имевшихся в разных местах (Египет, Малая Азия, Греция, Сирия, Рим) не имеющих принципиальных разночтений, а также тот факт, что они признавались богодухновенными текстами в ранней церкви, цитировались Отцами церкви, и были внесены в канон Священного Писания.
Все верно. Я с вами согласен
O сохранении подлиников рукописей Писаний Бог как раз позаботился, не сохранив их.
Если мы вспомним из Ветхого Завета историю с медным змеем, то Моисей его изготовил и многие исцелились в пустыне взглянув на него. В дальнейшем царь Езекия уничтожил его, так как змей стал идолом и ему стали поклонятся(4Цар.18:4)
Подобное поклонение могло случится и с оригиналами рукописей Писаний, а также один оригинал легче изменить.
В наше время имеются многие копии рукописей, которые согласуются с цитатами отцов церкви, в результате мы можем быть уверены в достоверности Писаний.
Очень хорошо. Спасибо за ваш ответ.
Если бы Бог сохранил оригинал, то это бы значило, что есть человек, или группа людей- хранители оригинала, во владении которых находится этот оригинал. В таком случае было бы легко внести изменения и весь авторитет сосредоточился бы не в Слове Божьем и не в Самом Боге, а у этих людей.
Бог обратился к людям и словом и делом, когда Иисус принял за нас смерть на Голгофском кресте. И так же обратился к нам через живое Слово, Священное Писание на понятном нам человеческом языке. Бог сделал так чтобы разными способами , Его слово до нас дошло.
Одна из уникальных особенностей Библии заключается в ее передаче. В случае В.З -небольшое количество рукописей, но очень преданные и очень посвященные люди. В случае Н.З - большое количество рукописей, которые мы находим на большом географическом пространстве, что позволяет нам восстановить 99% текста Н.З.
(Редактировал(а) Дмитрий Котенев преподаватель TVSEMINARY - Четверг, 15 Декабрь 2022, 22:26)
Совершенно верно. Есть большая опасность скатиться в идолополконство. Например, в Православной церкви множество предметов, которые становятся святыми и которым поклоняются. Дима
Этот мир наполнен тлением, поэтому логично, что всё в мире проходит, заканчивается и исчезает. Соответственно, сохранить что-то в этом мире сквозь годы просто невозможно. Но для Бога это не проблема. Скорее всего, Господь позаботился о том, чтобы люди не поклонялись творению вместо Творца. Найдя автографы, текстолог, исследователь и любой другой мог начать поклонение самому творению - свитку, кодексу, кожаной книге, а не Тому, о Ком этот документ.
Чтобы быть уверенной в тексте Писания, следует учесть, что все копии имеют различия лишь в грамматике, пунктуации, но не в смысловой нагрузке. Все найденные рукописи ранние или поздние говорят об одном - об Иисусе Христе, о Его славе, о Его правлении над всем. Принимая этот факт, я вижу богодухновенность, влияние, откровение Слова в жизни. В данном случае я уповаю на совершенство Бога, Который все несовершенное человеческое преображает и дает верное видение, через помазание Святым Духом открывает истину.
Все верно. Однозначно оригиналы бы превратили в предмет поклонения. Дима
Подлинники Писания могли бы превратиться в идолов для поклонения, Бог не допустил этого. Существует большое количество копий Писания, их находят в разных странах и они практически идентичны. К тому же отцы церкви цитировали Писания и они совпадают с сегодняшним текстом.
Все верно. Скорее всего так бы и произошло. На многих примерах из истории традиционных церквей мы видим как предметы становятся объектом поклонения и почитания. Дима