Дорогие студенты! Что оказалось сложным на этой учебной неделе? Что не совсем понятно?
Какая система определения падежных значений вам ближе, русская или еврейская? Какая из них вам кажется проще?
Каких-либо сложностей тема не вызвала. Разве что особое внимание нужно уделить тренировке в употреблении предлога [min]. Что касается фонетических изменений, то они идентичны пройденным ранее. Еврейская система определения падежных окончаний, безусловно, гораздо проще русской, но ближе нам, как носителям, естественно, русская.
Отлично!
Проще та система, которая привычнее. А, в целом, и в еврейской несложно разобраться. Особенно предлог МИН показывает разницу в восприятии действительности между нами и древними евреями. Если разобраться, тема - несложная.
Ну...как сказать...Для многих это будет довольно сложно. Не все могут так быстро разобрать правила
Сложно было сопоставить и не упустить из виду все правила, когда слова становятся более сложными при присоединении предлогов и артиклей. Также, переводя упражнения в рабочей тетради хотелось бы понять правильность моих переводов и выполнения задания в целом.
Нужна будет еще долгая практика. Будем надеяться, что у вас найдется время для такой практики.
Русскую я то впитала с молоком матери. Она для меня проще. Предлоги сложнее чем все что было до этого
Значит, нужно будет больше времени для освоения правил написани предлогов. Такие вещи с молоком не передаются)))
Добрый день всем,
Эта неделя обучения стала одной из моих любимых
Спасибо
Мне ближе русская система. Но это не основание для того, чтоб не изучать еврейский язык в пределах магистратуры. Далее он мне вряд ли понадобится.
Тигран, спасибо. Верю, что когда-нибудь появится у вас желание больше вникнуть в Ветхий Завет, и тогда древнееврейский пригодиться!